I am gonna start a series of posts about some shit about the Japanese language that I notice.
Part 1 is the word さすが or 流石 (sasuga).
This is a very common word that doesn't have a English equivalent. It means "as expected of you" or "that's so like you."
Here is an example:
My translation is this:
Here is another example:
Depending on the way it is used, one must be careful when translating it.